2014/12/31

2014閱讀筆記

  很久以前開始了一個閱讀計畫,鞭策自己閒暇時間要多讀一點書,博士研究以來每天通勤時間頗長,正巧成為埋首卷堆的最佳場合。

  這書可以是各種不同的類型,不畫地自限,只求滿足。滿足求知、滿足心情、滿足翻動紙張的快感,同時,對深刻的情節讚許,為精巧的文字癡迷,對作家的幽默莞爾,在字裡行間爬尋另一個世界。

  一年要結束了,我突然想到,或許可以來為每年的閱讀成果做筆記。這不是賞析,只是無腦情緒抒發,有時候內容根本讀過就忘了也沒啥好寫。總之遇到好書大家分享,同時也為自己的人生留下幾片足跡。


編號 - 書名 - 作者 - 類別 - 語言 - 日期

081 - 百年孤寂 - Gabriel García Márquez - 小說 - 西翻中 - 2014.01

  這本書我是坐在誠品花了九個小時把它翻完的,有夠厚,剛好當天一堆時間要殺。內容為寫實參雜點奇幻,我不喜歡奇幻的題材,但閱畢可充分體驗為何本書成為經典的原因。本書作者今年稍早方辭世。

082 - 老海人 - 夏曼‧藍波安 - 小說 - 中 - 2014.01

  2010年金鼎獎,原住民文學又一佳作,本書寫的是達悟族、飛魚、酒還有芋頭。

083 - L'Âge d'homme - Michel Leiris - 散文 - 法 - 2014.01

  簡單書名中譯:人之歲月。在我考高等學院的那年,此書為法語哲學科的指定讀物之一,所謂指定讀物指的是當你寫論述時必須要以裡面的內容當作論證基礎。想當年我什麼都看不懂,只背了幾個萬用句上考場用,事後,2014年的某天突發奇想:「嘿嘿!現在讀應該沒有語言障礙了吧!」沒錯,是看得懂了,但內容無聊到幾近心理折磨,連續被這本書虐待兩次,我想應該夠了...

084 - 包法利夫人(Madame Bovary) - 福婁拜(Gustave Flaubert) - 小說 - 法翻中 - 2014.01

  故事爛就算了,這我早有心理準備,Flaubert的作品都辭藻華麗、文句柔美,但故事難看、瑣碎又無聊至極,《L'Éducation sentimentale》就是這樣,於是我就想說這本先看個中文版至少一下就翻完了。結果!這翻譯不知道是哪個世紀的中文,比國中生作文還差勁,想體驗什麼是精神自虐嗎?去找這本書來讀就對了!(我就不說是哪個出版社了,封面藍綠色的,該系列有超多文學經典的翻譯,我現在要替翻譯品質通通打個大問號...)

085 - L'Ombre du vent - Carlos Ruiz Zafón - 小說 - 西翻法 - 2014.02

  簡單書名中譯:風之影。情節嚴謹豐富的一本小說,有點厚,故事性很強,很好看。這是部現代作品,但頗有經典之風。

086 - Bonjour tristesse - Françoise Sagan - 小說 - 法 - 2014.02

  簡單書名中譯:早安,憂愁。法國近代經典(二戰後到1990)之一,不喜歡。故事寫一個小女孩、她爸爸、她爸爸的新歡還有她爸爸的舊愛,我忘了結局,但讀完的感覺是:喔。

087 - 可笑的愛(Risibles Amours) - 米蘭·昆德拉(Milan Kundera) - 短篇 - 捷翻法 - 2014.02

  我真正喜歡上米蘭昆德拉是因為《緩慢》這部作品,而《緩慢》則是目前唯一一本讓我在地鐵上不斷努力憋笑結果被對面妙齡女子白眼的書,自此我決定要把這傢伙的所有作品讀過一遍(他是第二個享受此待遇的作家,第一個是左拉,下面會介紹)。而這部短篇集一樣有很多趣味的橋段,但由於屬早期作品,題材自然擺脫不了紅色恐怖和冷戰鐵幕。

088 - Limonov - Emmanuel Carrère - 敘事 - 法 - 2014.03

  先介紹作者,Emmanuel Carrère本來寫的是影評,後來發現「我寫東西好像還滿行的」所以就開始寫小說以及劇本。這本Limonov不完全是小說,算是腦補很多細微橋段的傳記,對,所以Limonov其實是個人,俄國人,還在世。他的一生曲折離奇,如果說普丁是個奉行大俄國主義的政治強人,那Limonov就是目的與價值觀和普丁一模一樣、卻巴不得把他拉下來自己幹相同勾當的政敵,只是他的運氣差了一大截,所以現在落得這副德性。Carrère在寫書前就與Limonov有一面之緣,之後又貼身訪問,再加上蒐集舊報導,最後寫成了這本書。

089 - Vipère au poing - Hervé Bazin - 小說 - 法 - 2014.03

  簡單書名中譯:蟒蛇在握。似乎又是法國近代經典之一,難看到炸,文字說服力趨近於零。

090 - Collected Short Stories Volume 1 - 毛姆(William S. Maugham) - 短篇 - 英 - 2014.04

  簡單書名中譯:毛姆短篇小說集第一卷。三年前的英文課,英文老師發了毛姆的Lord Mountdrago給大家閱讀,一年後,我臨摹其故事架構寫成了〈心理醫生〉,又一年後,我買了毛姆短篇全集,共四本,加起來不知道有沒有2000頁?這是第一本,第一篇很震撼,剩下的氣勢較弱,但仍屬佳作。這本書花了我一個半月的時間才看完,一方面因為非常厚然後我讀英文的速度較慢,另一方面太陽花運動爆發,削去了大半的精力與專注。

091 - Petit traité de manipulation à l'usage des honnêtes gens - Robert-Vincent Joule、Jean-Léon Beauvois - 社科 - 法 - 2014.05

  簡單書名中譯:老實人用的操縱小偏方。把這本書歸類於社科好像有辱於社會科學,就說社普吧!兩名作者皆為心理學家,而他們寫了這本書告訴大家廣告商、慈善團體或是民調公司如何利用心理學上的現象來達成他們的目標,順便教讀者有求於人時怎麼提高人家答應的機率(比方說問時間和要電話)。他們兩人默默地寫默默地出版,而這本書也默默地暢銷了好幾年......

092 - Fragments d'une guerre inachevée - Françoise Mengin - 社科 - 法 - 2014.06

  簡單書名中譯:未完戰爭的碎片。Mengin是專門研究台灣的政治學家,而本書雖屬學術著作,卻深入淺出地帶過了日治以來至ECFA的台灣經濟史,以及二戰以來到野草莓的政治發展史。本書共四章,其中第三章專門聚焦於台商在中國的現象,其詳盡程度令人五體投地,但就算是其他章節,即便說的是關心社會時事的人耳熟能詳的事,其以學者專業所作之分析與評論,實讓人甘拜下風。

093 - Les Mémoires d'une jeune fille rangée - 西蒙·波娃(Simone de Beauvoir) - 小說 - 法 - 2014.07

  簡單書名中譯:好女孩回憶錄。好像又是近代經典,大概因為是某重要哲學家的小說體自傳的緣故,不過我對本書沒啥感覺。

094 - La Duchesse de Langeais - 巴爾札克(Honoré de Balzac) - 小說 - 法 - 2014.07

  簡單書名中譯:德朗熱公爵夫人。巴爾札克應該是第一個創造一個平行世界,然後讓不同書的故事與角色全部緊密連結在一起的創始者(當然現在應該所有魔幻題材都是如此)。他的書通常一開頭都有很密集的描述,有時候可以多達六七十頁,這本書也是,但還不錯看。

095 - Le Ventre de Paris - 埃米爾·左拉(Émile Zola) - 小說 - 法 - 2014.07

  簡單書名中譯:巴黎的胃。我最喜歡的書是Georges Perec寫的,但我最欣賞的作家是左拉。左拉是十九世紀法國文學巨擘,我把他歸類為「終極寫實派」,因為他比一般的社會寫實作家還更上一層樓:作品根本就是文字版的紀錄片一樣。《盧貢─馬卡爾家族》(Les Rougon-Macquart)系列為其代表作,此系列共有20本小說,鉅細靡遺地描寫了當代社會不同階級、不同職業的生活。每本《盧貢─馬卡爾》系列小說的準備如下:蒐集大量的新聞與相關報導,採訪相關人士、撰稿,必要時身歷其境觀察、記錄,以此編彙成比小說還厚兩倍的筆記,再從筆記裡頭寫出小說。這本《Le Ventre de Paris》刻寫的是巴黎中央市集(les Halles centrales de Paris)的商販,以前此地為全巴黎食材雜貨的交易集散地,名副其實地供養巴黎人的腸胃需求。

096 - 靈山 - 高行健 - 小說 - 中 - 2014.08

  爛。作者故意把語句的賓主關係模糊化,在一開始至少還可以揣摩一些規律:奇數章是同一個人在講同一則故事,偶數章則是另一個人在講另一篇故事。但之後整個亂七八糟,出現第三個故事、第四個,角色完全失調,連最基本的理解都有問題,完全悖離小說的初衷:說一則好故事。對我來說,本書若把作者遮掉,根本就經不起考驗,而一本摘掉作者就喪失光環的書,不值一提。(好家在沒看法文版)

097 - Le Savant et le Politique - 馬克斯·韋伯(Max Weber) - 社科 - 德翻法 - 2014.08

  簡單書名中譯:學術與政治。韋伯是政治社會學家、哲學家,現代公共行政思想始祖。這本書其實只是兩篇演講稿的集合,會想看純粹只是衝著當中提到對「國家」概念的定義:「所謂現代國家,為有能力在其領土疆域內,壟斷合法用武權利之政治實體。」本書有很多細節我沒有仔細看懂就跳過去了,但大致上討論了政治的本質、政治與政黨運作的模式、同時還有社會學者以及政客在這個系統裡的定位。

098 - Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie Nationale - Imprimerie nationale - 工具 - 法 - 2014.08

  簡單書名中譯:國立編譯館排版暨拼寫規範。我在辦法文刊物,我的工作是校稿,因此就要知道字該怎麼寫才對:什麼時候要大寫?標點怎麼標?標點前後有沒有空白?還有排版相關的規定也要學:什麼時候要斜體?註解怎麼標?名言怎麼排?有人說我是完美主義者,我說,我只是部分完美主義者,但排版這部分顯然包括在其中。

099 - 生活在他方(La vie est ailleurs) - 米蘭·昆德拉(Milan Kundera) - 小說 - 捷翻法 - 2014.09

  又是米蘭昆德拉,這本是長篇小說,符合典型七個章節的昆式架構。故事內容在講小孩發現自己隨便組成的字串會讓大人很驚豔,於是長大後成為了詩人,成為國家宣傳共產主義的最佳寫手(從此又可瞧見昆德拉早期作品對蘇聯佔領捷克的怨恨)。我忘了結局,但卻對「生活在他方」這句話印象深刻,這曾是法國六八學運期間的標語,而這段情節則被寫進了小說中,標語真正的語意該是「真正的人生不該在此度過」才對。

100 - 安妮日記(Le Journal d'Anne Frank) - Anne Frank - 文獻 - 荷翻法 - 2014.09

  二戰期間,納粹佔領區的猶太人們被分批送往集中營進行種族屠殺。安妮是猶太裔荷蘭人,小時候在德國出生,四歲時舉家移居荷蘭逃避納粹政權。荷蘭遭德軍佔領後,猶太人被逐一揪出送往集中營,安妮全家則與鄰居共八人躲到了安妮父在公司改建所設置的密室,並靠著公司非猶太員工接濟過活長達兩年之久。兩年期間,安妮將密室生活一五一十地記錄下來:因不得外出感到煩悶、拮据的伙食、差點被揭發的千鈞一髮、還有對現狀的絕望。終戰前數個月,一行人終究還是東窗事發,八人被分批送往醫院、集中營,最後只有安妮的爸爸活了下來,這本日記則在陰錯陽差間被公司員工搶救避免遭沒收,之後輾轉回到安妮爸爸手上,並發表、公諸於世。我會說,安妮相當有寫作天份,其觀察及記錄的能力相當出眾,也正因如此更加深了本著作的戚戚之感。

101 - La Blessure, la vraie - François Bégaudeau - 小說 - 法 - 2014.10

  簡單書名中譯:真,傷痕。François Bégaudeau是個很年輕的法國劇作家及小說家,我所讀的第一本他的作品是《Entre les murs》,寫法國貧民區一所國中內的大小事件,包括叛逆學生衝突、師生衝突等等,此書有被翻拍成電影,名稱為《我和我的小鬼們》。《Entre les murs》相當寫實,非常符合我在2009到2010年間的實習經驗,因此感觸深刻,又其筆法相當幽默,也是會讓人在字裡行間會心很多笑,因此繼續拜讀他其他的作品。但這本書卻讓我很失望,起頭頗有力,文字一樣幽默,寫一個青少年到西海岸渡假嘗試邂逅同齡女孩的故事,但故事後半邏輯偏弱不太合理,而結尾更是無力。

102 - La Promesse de l'aube - Romain Gary - 敘事 - 法 - 2014.10

  簡單書名中譯:黎明的約定。Romain Gary這個人大概是近代法國文學界名氣最響亮的作家,法國文學最高榮譽是「龔古爾文學獎」,他拿過之後,老年換了個筆名再寫,又拿了一次,等到死後大家才發現原來是同一個人。他自幼由他母親一手養大,而本書則寫從他出生、童年、青少年到參與二戰間,他和母親的互動。我會說說本書為小說體自傳,小說該有的故事編排沒有少,但實際上就是在敘說他的人生。

103 - 鼠疫(La Peste) - 卡繆(Albert Camus) - 小說 - 法 - 2014.10

  在好幾年前讀完《陌生人》之後,我就把卡繆這個名字丟到一旁,我對碎碎念筆法向來沒什麼好感。後來,有兩個朋友跟我提到《鼠疫》這本書,去逛書店時店家又把這本擺在最顯眼的位置,正好我想換換口味,便買來讀一讀。讀完之後覺得故事邏輯有些牽強,開頭算引人但發展與結尾完全不夠力,然後平調的筆法依然不合胃口。後來一查才發現,《鼠疫》的故事本身寄寓於二戰法國被德國佔領時的社會,裡面有影射反抗者、妥協者、牆頭草等等的角色,裡頭的情節也可以對應到現實生活中作戰反抗的場景,但我覺得這番類比、譬喻仍然過於牽強,讓故事失去了其精彩度與連貫性。

104 - Mai 68 - Jean-François Sirinelli - 社科 - 法 - 2014.11

  簡單書名中譯:六八學運。1968年五月的歐洲相當不平靜,在法國是為期一個多月的社會運動,有暴動、有抗爭、有罷工,史稱「六八學運」。六八學運實為法國近代史上的一個奇異點,本書探討事件的來龍去脈、其對之後社會風氣所帶來的影響、以及現在社會對該事件所作之詮釋。

105 - Les Choses - Georges Perec - 小說 - 法 - 2014.11

  簡單書名中譯:物品。我實在不知道該怎麼翻譯書名,小說內容大概是在講對物質生活的汲營,等物質生活終於滿足的時候,卻發現青春已經消失殆盡。本書得了一個不差的獎,但我對它卻沒什麼特別的感覺。

106 - 火殤世紀:傾訴金門的史家之作 - 吳鈞堯 - 小說 - 中 - 2014.11

  2011年金鼎獎,超棒的一本短篇集。短篇小說最重要的是結尾,如果沒有回馬槍或是倒抽一口氣或是恍然大悟的安排,那根本就跟小學生作文沒兩樣。本書幾乎篇篇符合此規範,結尾如拳頭般一拳一拳地捶在胸膛上讓人惆悵,入木三分,寫盡了金門人的悲歡歲月。

107 - 睡眠的航線 - 吳明益 - 小說 - 中 - 2014.12

  我會接觸到這個作家是因為他的小說有被翻譯成法文,譯者是個研究台灣文學的法國博士生,與我們刊物有合作關係。他翻譯了兩本吳明益的小說:《複眼人》以及《睡眠的航線》。《睡眠的航線》是個安排錯綜複雜的寫實小說,將一家三代對抗時代洪流的故事複寫於日本還有國民黨統治的背景中,文字不失幽默,相當不錯的作品,唯結尾少了驚鴻一瞥的驚喜。

108 - 我妹妹 - 張大春 - 小說 - 中 - 2014.12

  張大春也是孤陋寡聞的我在近期才認識的作家。《我妹妹》由十個章節所組成,每章雖然屬於同一故事架構,卻都算得上是完整的短篇,但章節順序與時間線完全無關,這使得讀者有種抽絲剝繭,無形間才慢慢被引導向作家真正想表達概念的感覺。這又是一個對文字駕馭成熟到足以在字裡行間塞入幽默卻不失故事主線初衷的作者,本書相當推薦一看。

109 - 邊城 - 沈從文 - 小說 - 中 - 2014.12

  沈從文最著名的是在社會一片討好左派與共產黨的文流中堅持己意,本書為代表作,還不錯。

110 - 第三個舞者 - 駱以軍 - 散文 - 中 - 2014.12

  怪書一本,很多零零碎碎的小故事集湊成了若似有關聯但實際上卻打不著邊的數條故事線,因為架構太破碎所以我把它當作散文集。

111 - 討海人 - 廖鴻基 - 短篇 - 中 - 2014.12

  今年讀的書裡面最棒的一本。

112 - 莎喲娜啦‧再見 - 黃春明 - 短篇 - 中 - 2014.12

  這本短篇集應該也擠得上失望排行榜前三名。對黃春明的認識始於高中補充教材裡讀到的〈魚〉,補充教材裡只有節錄,而我單純憑此記憶挑了收錄此文的本書來閱讀。第一篇〈莎喲娜啦‧再見〉是篇中篇小說,我沒有想到黃春明的文字有那麼鮮明的黨國色彩,也許是威權時期對政治正確妥協、也許就是大中國思想作祟,作者完完全全落入思想教育文學的窠臼,宣教式字句暨生硬又毫無深度,平庸如國中生寫週記般,連結局都乏味異常。第二篇〈鑼〉也是篇中篇小說,矛盾的是,故事其實有很多轉折變化,但卻寫得像流水席,於是一方面覺得作者好像無足夠篇幅鋪陳,另一方面又覺得篇幅不合理地長。反倒是之後幾篇沒有「極短精神」的極短篇讀起來比較舒服。


2014.12.31 台中楓樹


沒有留言: